SPIS TREŚCI
Piotr de Bończa Bukowski
Jadwiga Kita-Huber
O niemieckojęzycznych badaniach nad przekładem 7
Juliane House
Możliwości krytyki przekładu 37
Peter A. Schmitt
Technical writing: rzecz o kształceniu przyszłych tłumaczy specjalistycznych 47
Peter Sandrini
Translacja 4.0 – zmiana perspektywy 65
Justa Holz-Mänttäri
Podstawy teorii działania translacyjnego 81
Hans J. Vermeer
Przekład jako transfer kulturowy 117
Paul Kußmaul
Przekład jako akt twórczy 139
Günter Abel
Tłumaczenie jako interpretacja 167
Werner von Koppenfels
Intertekstualność a zmiana języka. Przekład literacki 185
Andreas Poltermann
Normy przekładu literackiego w systemie literatury 211
Markus Eberharter
O biografiach tłumaczy i metodologii ich badania. Na przykładzie biografii translatorskiej Wandy Kragen i jej dzieła translatorskiego 241
Michaela Wolf
Translacja – transkulturacja. Przegląd perspektyw transkulturowego działania politycznego 269
Noty biograficzne: badacze i tłumacze 283
Źródła tekstów 287
Indeks 289