W numerze:
Edward Balcerzan, Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona
Jakub Antosz-Rekucki, Poetycka piosenka autorska a przekład – przegląd badań w językach angielskim i polskim
Anna Mach, Zabawa w piekło-niebo: własna twórczość Romana Kołakowskiego a jego przekłady The Tiger Lillies
Mirosława Kubasiewicz, Katherine Mansfield – tłumaczka Stanisława Wyspiańskiego – Sędziowie
Przemysław Pożar, Panowie i państwo na Szekspirze: Czesław Miłosz i Roman Brandstaetter jako tłumacze Szekspirowskich dzieł w Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej
Joanna Jurewicz, Reportaż z pola bitwy. Jak przekładać opisy bitwy w Mahabharacie
Lektury
Jadwiga Miszalska, Jak przekładać „wielkich”? Polscy tłumacze wobec mistrzów francuskiego klasycyzmu
Ewa Kraskowska, Przekład, literatura i bycie „pomiędzy”
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz, Tysiące innych sekretów
Edward Balcerzan, Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona 7
Jakub Antosz-Rekucki, Poetycka piosenka autorska a przekład – przegląd badań w językach angielskim i polskim 19
Anna Mach, Zabawa w piekło-niebo: własna twórczość Romana Kołakowskiego a jego przekłady The Tiger Lillies 56
Mirosława Kubasiewicz, Katherine Mansfield – tłumaczka Stanisława Wyspiańskiego – Sędziowie 76
Przemysław Pożar, Panowie i państwo na Szekspirze: Czesław Miłosz i Roman Brandstaetter jako tłumacze Szekspirowskich dzieł w Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej 110
Joanna Jurewicz, Reportaż z pola bitwy. Jak przekładać opisy bitwy w Mahabharacie 133
Lektury
Jadwiga Miszalska, Jak przekładać „wielkich”? Polscy tłumacze wobec mistrzów francuskiego klasycyzmu 157
Ewa Kraskowska, Przekład, literatura i bycie „pomiędzy” 169
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz, Tysiące innych sekretów 177
Edward Balcerzan, Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona 7
Jakub Antosz-Rekucki, Poetycka piosenka autorska a przekład – przegląd badań w językach angielskim i polskim 19
Anna Mach, Zabawa w piekło-niebo: własna twórczość Romana Kołakowskiego a jego przekłady The Tiger Lillies 56
Mirosława Kubasiewicz, Katherine Mansfield – tłumaczka Stanisława Wyspiańskiego – Sędziowie 76
Przemysław Pożar, Panowie i państwo na Szekspirze: Czesław Miłosz i Roman Brandstaetter jako tłumacze Szekspirowskich dzieł w Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej 110
Joanna Jurewicz, Reportaż z pola bitwy. Jak przekładać opisy bitwy w Mahabharacie 133
Lektury
Jadwiga Miszalska, Jak przekładać „wielkich”? Polscy tłumacze wobec mistrzów francuskiego klasycyzmu 157
Ewa Kraskowska, Przekład, literatura i bycie „pomiędzy” 169
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz, Tysiące innych sekretów 177
0.00 zł