Ta strona używa ciasteczek (cookies), dzięki którym nasz serwis może działać lepiej. Aby dowiedzieć się więcej i spersonalizować swoje preferencje, kliknij „Ustawienia”. W każdej chwili możesz zmienić swoje preferencje, a także cofnąć zgodę na używanie plików cookie na poniższej stronie.
*Z wyjątkiem niezbędnych
Nazwa
Dostawca
Cel
Data ważności
Rodzaj
Nazwa
PHPSESSID
Dostawca
DostawcaWydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Cel
Plik PHPSESSID jest plikiem natywnym PHP i pozwala witrynom na zapamiętywanie danych dotyczących stanu sesji. W Witrynie jest wykorzystywany do ustanawiania sesji użytkownika i przekazywania danych na temat stanu przy użyciu tymczasowych plików cookie znanych powszechnie pod nazwą sesyjnych plików cookie. Ponieważ plik cookie PHPSESSID nie ma określonego terminu ważności, znika w momencie zamknięcia przeglądarki.
Data ważności
Zamknięcie przeglądarki
Rodzaj
Techniczny plik cookie
Nazwa
cookieConsent
Dostawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Cel
Przechowuje stan zgody użytkownika na pliki cookie dla bieżącej domeny.
Data ważności
1 rok
Rodzaj
HTTP
Nazwa
device_view
Dostawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Cel
Głównym celem jest identyfikacja urządzenia, oraz optymalizacja wyświetlania treści w zależności od rodzaju urządzenia.
Data ważności
1 miesiąc
Rodzaj
HTTP
Nazwa
Dostawca
Cel
Data ważności
Rodzaj
Nazwa
_ga_*
Dostawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Cel
Służy do przechowywania i zliczania odsłon.
Data ważności
1 rok
Rodzaj
HTTP
Nazwa
_ga
Dostawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Cel
Rejestruje unikalny identyfikator, który jest używany do generowania danych statystycznych na temat sposobu, w jaki odwiedzający korzysta z witryny.
Data ważności
2 lata
Rodzaj
HTTP
Nazwa
Dostawca
Cel
Data ważności
Rodzaj
Nazwa
YSC
Dostawca
YouTube
Cel
Rejestruje unikalny identyfikator w celu prowadzenia statystyk dotyczących tego, które filmy z YouTube użytkownik obejrzał.
Data ważności
Sesja
Rodzaj
HTTP Cookie
Aby odtworzyć film z YouTube, zaakceptuj pliki cookies dla osadzonych treści.
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz, Katarzyna Bazarnik, Przekład eksperymentalny: techniki, formy, metajęzyki
Śledztwo w sprawie poezji – pierwotna scena lingwistycznego mordu, z Hsia Yü rozmawia A Weng (z angielskiego przeł. Maria Świątkowska; z chińskiego na angielski przeł. Zona Yi-Ping Tsou)
Agnieszka Przybyszewska, Sztuka (nie)eksperymentalnego przekładu literatury cyfrowej. Wokół (nie)powtarzalnego przypadku tłumaczenia (Nie)panowania
Monika Górska-Olesińska, Mariusz Pisarski, Wróżenie z tekstonów. Przekład dystrybutywny na przykładzie generatora Sea and Spar Between (2010) Stephanie Strickland i Nicka Montforta
Anna Kowalcze-Pawlik, taH pagh taHbe: eksperyment szekspirowski w przekładzie
Marta Kaźmierczak, Tłumaczenie parodii – przestrzeń eksperymentu? (Tuwim, Leśmian i zaproszenie do gry)
Joanna Studzińska, Przekładanie poezji lingwistycznej: Rendicción Mario Martína Gijóna w tłumaczeniach na polski, angielski i francuski
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Od Jądra ciemności przez Serce mroku ku Sercu ciemności, czyli o eksperymentach przekładowych Jacka Dukaja
Aleksandra Ożarowska, Od czynów do słów: intersemiotyczne nadpisy w uwspółcześnionych spektaklach operowych
LEKTURY
Kaisa Koskinen, Wielogłos w serii przekładowej. Retranslating Joyce for the 21st Century (przeł. Zofia Ziemann)
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz, Wszystkie kolory przekładu
Maria Krysztofiak, Kultura przekładu i krytyki. Friedricha Schleiermachera modele tłumaczenia w rozważaniach Piotra de Bończa Bukowskiego