Filologiskt smörgåsbord 3 är den tredje samling vetenskapliga texter som presenterar aktuella intresseområden hos forskare knutna till Avdelningen för svenska språket och litteraturen vid Jagellonska universitetet med fokus på språk, litteratur och översättning. Bidragen är metodologiskt differentierade, vilket öppnar nya perspektiv på svenskans kognitiva och grammatiska aspekter, svenska litterära klassiker i ett transtextuellt och transkulturellt fält samt översättningsvetenskapliga ämnen som exemplifieras med litterära översättningar från polska till svenska. Texterna riktas till skandinavister, akademiska lärare och nordiska forskare inom respektive områden.
Filologiskt smörgåsbord 3 to zbiór prac skandynawistycznych w dziedzinie literaturoznawstwa, językoznawstwa i translatologii, obejmujący szeroki wachlarz zagadnień i najnowszych ujęć metodologicznych. Teksty językoznawcze proponują podejście kognitywne i kontrastywne, (również w perspektywie glottodydaktycznej) rozszerzając perspektywę na rolę innych języków w przyswajaniu języka szwedzkiego. Artykuły literaturoznawcze poszukują nieszablonowych powiązań transtekstualnych, otwierając twórczość klasyków (m.in. Augusta Strindberga) na nowe konteksty: feministyczny, queerowy i postkolonialny. Analizy translatologiczne wychodzą od przekładów Gombrowicza i Szymborskiej na język szwedzki, formułując wnikliwe wnioski na temat poetyki przekładu. Teksty w języku szwedzkim opatrzone są streszczeniami angielskimi oraz bogatą literaturą przedmiotu. Kierowane są do badaczy wymienionych dziedzin, szczególnie skandynawistów.