TABLE OF CONTENTS
Till läsaren 9
KRZYSZTOF BAK Svaghetsegoism. Om Andreas Bjerres kriminalpsykologi i Thorsten Jonssons novellsamling Fly till vatten och morgon (The Egocentricity of Weakness. On the Criminal Psychology of Andreas Bjerre in Thorsten Jonsson’s Short Story Collection Flee to water and morning) 11
PIOTR de BOŃCZA BUKOWSKI Heresiarchs and Modern Prophets: Czeslaw Milosz on Dostoevsky and Swedenborg 35
EWA DATA-BUKOWSKA Text Creation in Non-professional Translation: The Case of Repetition 51
PIOTR GARBACZ Huvudsatsordföljd i bisatser: skandinaviska skriftspråk v. skandinaviska dialekter (Embedded V2 in Written Swedish, Norwegian, and Danish v. Embedded V2 in Mainland Scandinavian Dialects) 67
MONIKA JAZOWY-JARMUŁ Om demonstrativa pronomen i attributiv funktion – ett svensk-polskt studium (Demonstrative Pronouns in Attributive Function – a Swedish-Polish Study) 83
MARIUSZ KALINOWSKI Flickan i Katedralen. Om en scen i Goethes Faust och dess vandring genom Strindbergs skrifter (The Girl in the Cathedral. A Scene in Goethe’s Faust and it’s Journey through Strindberg’s Writings) 95
IWONA KOWAL Utveckling av lingvistisk komplexitet i svenska som främmande språk (Development of Linguistic Complexity in Swedish as a Foreign Language) 105
WOJCIECH KRAWCZUK Att översätta Samuel Pufendorf till polska – övningar i den svenska stormaktstiden (Translating Samuel Pufendorf into Polish – An Exercise in the Sweden’s Age of Greatness) 119
LENNART LARSSON ”Hvarför vordas endast onda makter däruppe?” – om en lexikal nybildning hos Strindberg och dess förutsättningar (”Hvarför vordas endast onda makter däruppe?” – On a New Lexical Formation by Strindberg and its Prerequisites) 129
GRAŻYNA PIETRZAK-PORWISZ ”Goddag, jag heter Fröjd” – om översättning av semantiskt laddade fi gurnamn i skönlitterära texter (”Goddag, jag heter Fröjd” – On Translating Semantically Loaded Names of Literary Characters) 137
MARTA STASIAK-GÓRNA Att utforska översättarstil genom talspråksanalys – en svensk-polsk studie av två deckare (Investigating a Translator’s Style by Analysing the Spoken Language. A Swedish-Polish Study of Two Criminal Novels) 151
MAGDALENA WASILEWSKA-CHMURA ”Vokalerna var blå himmel och konsonanterna var svarta kvistar”. Om färgerna i Tomas Tranströmers poetiska seende (“Vowels Were Blue Sky and Consonants Were Black Twigs”. On Colours in the Poetic Perception of Tomas Tranströmer) 165
ERIK ZILLÉN ”Så går ock til/ när wåld för rätt regerar i et land”. Historieskrivning och fabelbruk i Polska Kongars Saga och Skald (1736) (”Likewise it Goes when Force in Place of Right Rules in a country”. Historical Writing and Fable Use in Saga and Song of Polish Kings (1736)) 181
ELŻBIETA ŻURAWSKA Folkdiktningen i Stig Dagermans novellistik (Traditional Narratives in Stig Dagerman’s Short Stories) 197
ALEKSANDER SZULC (1924–2012) 207
Notes on Contributors 209